TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Keluaran 2:7

Konteks

2:7 Then his sister said to Pharaoh’s daughter, “Shall I go and get 1  a nursing woman 2  for you from the Hebrews, so that she may nurse 3  the child for you?”

Keluaran 3:22

Konteks
3:22 Every 4  woman will ask her neighbor and the one who happens to be staying 5  in her house for items of silver and gold 6  and for clothing. You will put these articles on your sons and daughters – thus you will plunder Egypt!” 7 

Keluaran 21:4

Konteks
21:4 If his master gave 8  him a wife, and she bore sons or daughters, the wife and the children will belong to her master, and he will go out by himself.

Keluaran 26:5-6

Konteks
26:5 You are to make fifty loops on the one curtain, and you are to make fifty loops on the end curtain which is on the second set, so that the loops are opposite one to another. 9  26:6 You are to make fifty gold clasps and join the curtains together with the clasps, so that the tabernacle is a unit. 10 

Keluaran 26:17

Konteks
26:17 with two projections 11  per frame parallel one to another. 12  You are to make all the frames of the tabernacle in this way.

Keluaran 29:18

Konteks
29:18 and burn 13  the whole ram on the altar. It is a burnt offering 14  to the Lord, a soothing aroma; it is an offering made by fire 15  to the Lord. 16 

Keluaran 29:25

Konteks
29:25 Then you are to take them from their hands and burn 17  them 18  on the altar for a burnt offering, for a soothing aroma before the Lord. It is an offering made by fire to the Lord.

Keluaran 29:41

Konteks
29:41 The second lamb you are to offer around sundown; you are to prepare for it the same meal offering as for the morning and the same drink offering, for a soothing aroma, an offering made by fire to the Lord.

Keluaran 30:20

Konteks
30:20 When they enter 19  the tent of meeting, they must wash with 20  water so that they do not die. 21  Also, when they approach 22  the altar to minister by burning incense 23  as an offering made by fire 24  to the Lord,

Keluaran 35:25

Konteks
35:25 Every woman who was skilled 25  spun with her hands and brought what she had spun, blue, purple, or scarlet yarn, or fine linen,
Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[2:7]  1 sn The text uses קָרָא (qara’), meaning “to call” or “summon.” Pharaoh himself will “summon” Moses many times in the plague narratives. Here the word is used for the daughter summoning the child’s mother to take care of him. The narratives in the first part of the book of Exodus include a good deal of foreshadowing of events that occur in later sections of the book (see M. Fishbane, Biblical Text and Texture).

[2:7]  2 tn The object of the verb “get/summon” is “a woman.” But מֵינֶקֶת (meneqet, “nursing”), the Hiphil participle of the verb יָנַק (yanaq, “to suck”), is in apposition to it, clarifying what kind of woman should be found – a woman, a nursing one. Of course Moses’ mother was ready for the task.

[2:7]  3 tn The form וְתֵינִק (vÿteniq) is the Hiphil imperfect/jussive, third feminine singular, of the same root as the word for “nursing.” It is here subordinated to the preceding imperfect (“shall I go”) and perfect with vav (ו) consecutive (“and summon”) to express the purpose: “in order that she may.”

[2:7]  sn No respectable Egyptian woman of this period would have undertaken the task of nursing a foreigner’s baby, and so the suggestion by Miriam was proper and necessary. Since she was standing a small distance away from the events, she was able to come forward when the discovery was made.

[3:22]  4 tn Heb “a woman,” one representing all.

[3:22]  5 tn Heb “from the sojourner.” Both the “neighbor” and the “sojourner” (“one who happens to be staying in her house”) are feminine. The difference between them seems to be primarily that the second is temporary, “a lodger” perhaps or “visitor,” while the first has permanent residence.

[3:22]  6 tn Heb “vessels of silver and vessels of gold.” These phrases both use genitives of material, telling what the vessels are made of.

[3:22]  7 sn It is clear that God intended the Israelites to plunder the Egyptians, as they might a defeated enemy in war. They will not go out “empty.” They will “plunder” Egypt. This verb (וְנִצַּלְתֶּם [vÿnitsaltem] from נָצַל [natsal]) usually means “rescue, deliver,” as if plucking out of danger. But in this stem it carries the idea of plunder. So when the text says that they will ask (וְשָׁאֲלָה, vÿshaalah) their neighbors for things, it implies that they will be making many demands, and the Egyptians will respond like a defeated nation before victors. The spoils that Israel takes are to be regarded as back wages or compensation for the oppression (see also Deut 15:13). See further B. Jacob, “The Gifts of the Egyptians, a Critical Commentary,” Journal of Reformed Judaism 27 (1980): 59-69; and T. C. Vriezen, “A Reinterpretation of Exodus 3:21-22 and Related Texts,” Ex Oriente Lux 23 (1975): 389-401.

[21:4]  8 sn The slave would not have the right or the means to acquire a wife. Thus, the idea of the master’s “giving” him a wife is clear – the master would have to pay the bride price and make the provision. In this case, the wife and the children are actually the possession of the master unless the slave were to pay the bride price – but he is a slave because he got into debt. The law assumes that the master was better able to provide for this woman than the freed slave and that it was most important to keep the children with the mother.

[26:5]  9 tn Heb “a woman to her sister.”

[26:6]  10 tn Heb “one”; KJV “it shall be one tabernacle”; NRSV “that the tabernacle may be one whole”; NLT “a single unit.”

[26:17]  11 sn Heb “hands,” the reference is probably to projections that served as stays or supports. They may have been tenons, or pegs, projecting from the bottom of the frames to hold the frames in their sockets (S. R. Driver, Exodus, 286).

[26:17]  12 tn Or “being joined each to the other.”

[29:18]  13 tn Heb “turn to sweet smoke.”

[29:18]  14 sn According to Lev 1 the burnt offering (often called whole burnt offering, except that the skins were usually given to the priests for income) was an atoning sacrifice. By consuming the entire animal, God was indicating that he had completely accepted the worshiper, and as it was a sweet smelling fire sacrifice, he was indicating that he was pleased to accept it. By offering the entire animal, the worshiper was indicating on his part a complete surrender to God.

[29:18]  15 tn The word אִשֶּׁה (’isheh) has traditionally been translated “an offering made with fire” or the like, because it appears so obviously connected with fire. But further evidence from Ugaritic suggests that it might only mean “a gift” (see Milgrom, Leviticus 1-16, 161).

[29:18]  16 sn These sections show that the priest had to be purified or cleansed from defilement of sin and also be atoned for and accepted by the Lord through the blood of the sacrifice. The principles from these two sacrifices should be basic to anyone seeking to serve God.

[29:25]  17 tn “turn to sweet smoke.”

[29:25]  18 tn “them” has been supplied.

[30:20]  19 tn The form is an infinitive construct with the temporal preposition bet (ב), and a suffixed subjective genitive: “in their going in,” or, whenever they enter.

[30:20]  20 tn “Water” is an adverbial accusative of means, and so is translated “with water.” Gesenius classifies this with verbs of “covering with something.” But he prefers to emend the text with a preposition (see GKC 369 §117.y, n. 1).

[30:20]  21 tn The verb is a Qal imperfect with a nuance of final imperfect. The purpose/result clause here is indicated only with the conjunction: “and they do not die.” But clearly from the context this is the intended result of their washing – it is in order that they not die.

[30:20]  22 tn Here, too, the infinitive is used in a temporal clause construction. The verb נָגַשׁ (nagash) is the common verb used for drawing near to the altar to make offerings – the official duties of the priest.

[30:20]  23 tn The text uses two infinitives construct: “to minister to burn incense”; the first is the general term and expresses the purpose of the drawing near, and the second infinitive is epexegetical, explaining the first infinitive.

[30:20]  24 tn The translation “as an offering made by fire” is a standard rendering of the one word in the text that appears to refer to “fire.” Milgrom and others contend that it simply means a “gift” (Leviticus 1-16, 161).

[35:25]  25 tn Heb “wisdom of heart,” which means that they were skilled and could make all the right choices about the work.



TIP #27: Arahkan mouse pada tautan ayat untuk menampilkan teks ayat dalam popup. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA